Kanyarintok egy kis történetet ehhez a néhány soros szösszenethez:

Nem mondom, hogy a kedvenc filmjeim közé tartozik a G. I. Jane, de ha olyan hangulatom van, akkor bármi másnál előnyt élvez. A csatornák rákattantak, hogy leadják egymásután százszor, szóval aki még nem látta, annak az elkövetkezendő két hétben biztos lesz még alkalma pótolni a hiányosságot.

A film során elhangzik egy “vers”, ami nagyon megtetszett, és gondoltam megosztom veletek. Ma rákerestem – mivel se megtanulni, se leírni nem lehet egy szemvillanásnyi idő alatt. Oké, csak én vagyok képtelen rá, főleg éjszaka. X’D

Szóval találtam (kis eltérésekkel), kb. ötmillió változatot. Ilyenkor szoktam elgondolkozni azon, hogy mennyire lehet megbízni az internetben. 😀 (Jó, most ne vegyük alapul, hogy így nyelvhelyesség, meg igeidők, hisz versről van szó.)

1.

I never saw a wild thing sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself.

2.

I’ve never seen a wild thing feel sorry for itself.
A bird will have fallen frozen dead from a bough without ever having felt sorry for itself.

3.

I never saw a wild thing sorry for itself. A bird will fall frozen dead from a bough without ever having felt sorry for itself.

*

D. H. Lawrence
Önsajnálat

Nem láttam még vadat,
mely szánná magát.
A madár fagyottan zuhan le az ágról,
de sosem gondolt rá, hogy sajnálja magát.

*

Véleményem szerint az első lehet a helyes, de ki tudja… Kénytelen leszek újra megnézni a filmet. 😀

Tags:

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük